10 مراجع للثقافة الشعبية تم إنشاؤها في ساوث بارك
10 مراجع للثقافة الشعبية تم إنشاؤها في ساوث بارك
Anonim

هناك سبب يجعل South Park واحدًا من أطول العروض الجارية في تاريخ التلفزيون. يأتي نجاح مسلسل كوميدي سنترال من مزيجها الفريد من روح الدعابة والحكمة اللامعة ، مما جعل تلفزيون ساوث بارك الثوري بأكثر من طريقة. تمكن Matt Stone و Trey Parker من إنشاء عرض مرح ومثير للجدل ومثير للقلق وملحمي. على حد تعبير The Lucas Brother's في The History of Comedy ، "فتحت عائلة Simpsons الباب وطرقت South Park الباب أرضًا." هذه هي الطريقة المثالية لوصف المسلسل المتمرّد الذي يدور حول أربعة فتيان صغار يحاولون فقط البقاء على قيد الحياة من الخدع اليومية في بلدتهم الجبلية الهادئة.

انتشرت شعبية ساوث بارك على العديد من المراجع الثقافية الشعبية على مر السنين. كلنا نعرف الكلاسيكيات مثل "يا إلهي ، لقد قتلوا كيني!" و "اللعنة يا رفاق ، أنا ذاهب إلى المنزل!" لكن ماذا عن بعض العبارات الأخرى؟

لتكريم العرض ، إليك قائمة بأكثر 10 مراجع لثقافة البوب ​​شهرة في ساوث بارك.

10 أنا حبوب سوبر

هذه العبارة ، التي تعني "أنا جاد للغاية" ، مأخوذة من حلقة عام 2006 "Manbearpig". في الحلقة ، قام آل غور بزيارة ساوث بارك لتحذير الجميع في المدينة من مخاطر "Manbearpig" ، صانع الماكياج الذي هو نصف رجل / نصف دب / نصف خنزير. أو نصف رجل / نصف دب ، حسب كايل. يأخذ الأولاد مانبيربيج على أنها مزحة لأنهم يفترضون تلقائيًا أنه لا توجد طريقة يمكن أن يوجد بها هذا المخلوق الأسطوري. على الرغم من عدم تصديقهم ، يصر غور على أن Manpearpig موجود هناك وهو عبارة عن حبوب فائقة حول هذا الموضوع!

أصدر Matt Stone و Trey Parker مؤخرًا حلقة في عام 2018 بعنوان "Time To Get Cereal" حيث يأتي Manbearpig لتدمير بلدة South Park. يتعين على الأولاد بعد ذلك الاعتذار من آل جور لعدم إيمانهم بمانبيربيج مرة أخرى في عام 2006. منذ إصدار الحلقة ، أصبحت عبارة "I'm super cereal" شيئًا شائعًا ليقوله الناس عندما يكونون "جادون للغاية" بشأن شيء ما.

في المرة القادمة ، يجب أن يستمعوا إلى جور عندما يقول إنه حبوب!

9 أخذوا وظائفنا!

"داي أخذ إيه يربس!"

"ديركر !!!"

نشأت هذه العبارة في حلقة "Goobacks" من الموسم الثامن واستخدمت لأكثر من عقد للسخرية من المواقف المعادية للأجانب. في الحلقة ، يسافر مهاجرون من المستقبل إلى ساوث بارك ويبدأ أفراد البلدة في اتهامهم بـ "أخذ وظائفهم".

يستمر South Park في استخدام هذه العبارة طوال العرض لأنها مفضلة لدى المعجبين ، مما يجعل نطق الكلمات أكثر وأكثر سخافة بمرور الوقت.

8 أنا لست رجلك يا صديق! أنا لست صديقك يا صديقي!

"أنا لست صديقك ، يا رجل!"

يأتي هذا الاقتباس من حلقة الموسم 12 بعنوان "Canada on Strike". إن قول "أنا لست صديقك ، أيها الرجل" وما إلى ذلك هو التعليق على الأدب الكندي. من المفترض أن يقول الكنديون تبادل هذه الكلمات في خضم الجدل ، ولكن حتى في التبادل الساخن لـ "الإهانات" ، فإن الكنديين مهذبون للغاية بحيث لا يشيرون إلى عدوهم كصديق / رفيق / شاب.

أصبح هذا القول شائعًا على نطاق واسع على لوحة الرسائل وكذلك المحادثات الواقعية. في الواقع ، لقد أصبحت عبارة شائعة لدرجة أن مغني الراب دريك أضاف إشارة ساوث بارك إلى إحدى أغانيه الناجحة. إنه كندي ، لذا فلا عجب أنه فعل!

7 إذا كنت تقلى الفرنسية عند البيتزا ، فستقضي وقتًا سيئًا …

ربما تكون واحدة من أكثر الميمات شهرة على الإطلاق تأتي من حلقة الموسم السادس من South Park ، "Asspen". في هذه الحلقة ، يقوم كارتمان وكايل وستان وبوترز برحلة إلى أسبن كولورادو مع عائلاتهم. يلتقي الصبيان بمدرب التزلج الذي اسمه ثامبر

من حيث التزلج ، فإن "البطاطس المقلية" تعني أن تكون الزلاجات الخاصة بك متجهة للأمام على قدميك في محاولة للتفوق للأمام ، أما بالنسبة لـ "البيتزا" فهو تحويل الزلاجات إلى الداخل من أجل الفرامل. وهكذا ، يقول ثامبر للأطفال: "إذا كنت تقلى قليًا أثناء البيتزا ، فستقضي وقتًا سيئًا." الميم الذي نشأ من هذه الحلقة يتضمن عبارة على غرار "إذا * فارغ * عندما * فارغ * ستقضي وقتًا سيئًا …"

6 داي ووكر

ظهر مصطلح "Daywalker" في الحلقة من الموسم التاسع بعنوان "Ginger Kids". في الحلقة ، يقدم كارتمان عرضًا تقديميًا يمثل مجرد ذريعة للتعبير عن كراهيته تجاه الأشخاص ذوي الشعر الأحمر والنمش. يلاحظ كارتمان كيف أن الزنجبيل يشبه مصاصي الدماء لأنه يتعين عليهم تجنب الشمس. كايل ، الغاضب من جرعة كارتمان اليومية من التعصب ، يرد بالقول إن شعره أحمر ولكن ليس عليه أن يتجنب أشعة الشمس. يقول كارتمان إن كايل ليس زنجبيلًا لأنه ليس لديه بشرة فاتحة أو نمش. بدلاً من ذلك ، يدعي كارتمان أن كايل هو "دايوالكر" وهو في الأساس "نصف زنجبيل".

في محاولة لتعليم كارتمان درسًا ، تسلل الأولاد إلى غرفته في منتصف الليل وصبغوا شعره باللون الأحمر بينما دهنوا بشرته باللون الأبيض بالنمش. أصبحت الحلقة شائعة جدًا لدرجة أنها كانت موضوع فيديو YouTube الفيروسي لعام 2010 بأكثر من 44 مليون مشاهدة بعنوان "GINGERS DOE HAVE SOULS". تذكر هذا الرجل؟

جعلت شعبية الحلقة "Daywalker" مصطلحًا شائعًا يستخدم لوصف الأشخاص ذوي الشعر الأحمر ولا النمش.

5 لكن ميم!

هذا أقدم ، لكنه كلاسيكي. العبارة تعني "لكن أمي!" ومع ذلك يقال بصوت إريك كارتمان المطول. تستخدم كارتمان هذه العبارة منذ بداية السلسلة في أواخر التسعينيات ، لكنها لا تزال شائعة بعد أكثر من 20 عامًا.

على عكس الكثير من الكمامات والعبارات في ساوث بارك التي توقفت عن استخدامها منذ عقود ، بقيت هذه العبارة إلى حد كبير طوال السلسلة بأكملها.

4 أوه ، أنا آسف ، اعتقدت أن هذه كانت أمريكا!

هذا الاقتباس قاله راندي مارش في حلقة بعنوان "الحافة المفقودة". في الحلقة ، ينضم الأولاد إلى فريق بيسبول ويدخل راندي اللعبة أيضًا. يهتف لفريق ابنه بينما كان يتحدث مع الفريق الآخر على الرغم من حقيقة أنهم أطفال. يتم القبض على راندي عندما يضرب والدًا آخر أثناء اللعبة. بينما يتم القبض عليه ، قال في افتراء مخمور: "أنا آسف ، اعتقدت أن هذه أمريكا!"

بعد حلقة ساوث بارك ، يستخدم الناس هذه العبارة غالبًا عند رد فعل عنيف أو انتقادات. يتم ذلك في محاولة للتهكم على بعض الأمريكيين الذين يشعرون وكأنهم يستطيعون الإفلات من أي شيء لأنه بلد حر.

3 يا يا انا لورد

تشير عبارة "Ya Ya Ya I am Lorde" إلى مخطط موسّع لساوث بارك يكون فيه راندي مارش هو فنان البوب ​​المستقل لورد. إحدى الأغاني التي غناها راندي الملقب لورد تسمى "Push" ، والتي سجلتها Sia وغنتها في الحياة الواقعية. أصبح هذا القول شائعًا لدرجة أنه وصل في النهاية إلى لورد ، الذي أصبح مهووسًا بعد ذلك بقول العبارة. أشاد ساوث بارك بلورد لكونه فنانًا حقيقيًا لم يباع من الشهرة.

حلقة ساوث بارك التي تمدح أحد المشاهير (ونجم بوب ليس أقل)؟ كنا نظن أن اليوم لن يأتي أبدًا وهو ما يجعله أكثر دفئًا للقلب.

2 مشبك أب بوكارو

هذا ما قالته النسخة المتحركة من Caitlyn Jenner في ساوث بارك. تم نطقه لأول مرة في حلقة 2015 "Where My Country Gone؟" في المشهد ، تقول Caitlyn Jenner هذه العبارة الشهيرة أثناء وجودها في سيارتها ، قبل أن تدهس شخصًا.

هذا مشتق من حادث سيارة Caitlyn Jenner الواقعي الذي أدى إلى نتائج قاتلة. أصبحت BUCKLE UP BUCKAROO بمثابة هفوة جارية لشخصيتها في العرض واستخدمها العديد من عشاق South Park لتعني "استعد لأن الأمور على وشك أن تصبح مجنونة!"

1 تعلمت شيئًا اليوم.

هل تعتقد أن هذا الاقتباس موجود منذ عام 1992؟ بدأ كل شيء منذ ما يقرب من 30 عامًا عندما كان كل من مات وتري طلابًا في جامعة كولورادو. قرروا عمل فيلم رسوم متحركة قصير معًا بعنوان "روح الكريسماس" والذي يضم أربعة أولاد نعرفهم اليوم باسم كارتمان وكايل وستان وكيني. يتم استخدام العبارة في نهاية معظم الحلقات بواسطة ستان أو كايل ، متبوعة بموقف فريد من الموضوع الرئيسي المطروح.

هذا القول مبدع لدرجة أنه تم استخدامه في عنوان كتاب روبرت آرب ، ساوث بارك والفلسفة: تعلم ، لقد تعلمت شيئًا ما اليوم. كانت هذه العبارة وحدها قادرة باستمرار على متابعة كلمات الحكمة التي نادراً ما تم استكشافها من قبل ، مما يجعل ساوث بارك ربما العرض الأكثر ثورية على الإطلاق.

التالي: 20 نجمة نسيت "الظهور" في ساوث بارك